Traducción de "Se Eu Fosse Eu", de Clarice Lispector, elaborada por Miguel P.:
Cuando no encuentro un papel importante y la búsqueda se revela inútil, me pregunto: si yo fuera yo y tuviera que guardar un papel importante, ¿qué lugar escogería? A veces funciona. Pero muchas veces me quedo tan abrumada con la frase que la búsqueda del papel se vuelve secundaria y comienzo a pensar, o mejor dicho, a sentir.
Y no me siento bien. Prueba: si tú fueras tú, ¿cómo serías y
qué harías? De inmediato se siente un constreñimiento: la mentira en que nos
acomodamos acabó de ser movida del lugar donde se había acomodado. No obstante,
he leído biografías de personas que de repente pasaban a ser ellas mismas y
cambiaban por completo de vida.
Creo que si yo fuera realmente yo, mis amigos no me
saludarían por la calle, porque hasta mi fisionomía habría cambiado. ¿Cómo? No
sé.
La mitad de las cosas que haría si yo fuera yo no las puedo
contar. Creo, por ejemplo, que por algún motivo acabaría presa en la cárcel. Y
si yo fuera yo, daría todo lo que es mío y confiaría el futuro al futuro.
“Si yo fuera yo” parece representar nuestro mayor peligro vital,
parece la entrada nueva en lo desconocido.
Pero intuyo que, pasadas las primeras llamadas locuras de la
fiesta, tendríamos al fin la experiencia del mundo. Sé bien que por fin
experimentaríamos de lleno el dolor del mundo. Y nuestro dolor, aquel que aprendemos
a no sentir. Pero también seríamos a veces invadidos por un éxtasis de alegría
pura y legítima que no puedo adivinar. No, creo que ya estoy de algún modo
adivinando, porque he sonreído y sentido una especie de pudor que se tiene
delante de lo que es muy grande.
No comments:
Post a Comment